top of page

OSCE: Leopold Maneuvers

Writer: MaytaMayta

1. Preparation and Patient Interaction

  1. Greet the Patient

    • Introduce yourself (name and role).

    • Confirm the patient’s name and gestational age (if known).

    • Explain the purpose: “I will examine your abdomen to check your baby’s position, measure your uterus, and use an NST monitor to assess your baby’s heartbeat.”

  2. Ensure Privacy and Comfort

    • Provide a drape or sheet to cover the patient’s abdomen.

    • Ask the patient to lie on her back with her head slightly elevated and knees slightly flexed.

    • Make sure the environment is private.

  3. Hand Hygiene

    • Wash or sanitize your hands thoroughly before starting.

    • Wear gloves if it is your hospital policy.


  1. ทักทายผู้รับการตรวจ

    • แนะนำตัวเอง (ชื่อและตำแหน่ง).

    • ยืนยันชื่อผู้ป่วยและอายุครรภ์ (ถ้าทราบ).

    • อธิบายวัตถุประสงค์: “หมอจะตรวจหน้าท้องเพื่อดูท่าทารกในครรภ์ วัดมดลูก และใช้เครื่อง NST เพื่อตรวจอัตราการเต้นของหัวใจลูกค่ะ/ครับ”

  2. รักษาความเป็นส่วนตัวและความสะดวกสบาย

    • จัดผ้าคลุมหรือผ้าห่มให้คลุมหน้าท้อง.

    • ให้ผู้ป่วยนอนหงาย ศีรษะยกเล็กน้อย และงอเข่าเล็กน้อย.

    • ตรวจสอบว่าบริเวณตรวจมีความเป็นส่วนตัว.

  3. สุขอนามัยของมือ

    • ล้างมือหรือใช้เจลแอลกอฮอล์ทำความสะอาดมือให้เรียบร้อยก่อนเริ่ม.

    • สวมถุงมือหากเป็นนโยบายของโรงพยาบาล.


 

2. Inspection (Looking)

  1. Observe the Size and Shape of the Abdomen

    • Check if the abdomen appears appropriate for the reported gestational age.

    • Look for scars (e.g., previous surgeries), rashes, or striae.

    • Note any excessive fat causing a pendulous abdomen or diastasis recti.

  2. Observe for Fetal Movement

    • Look for visible fetal movements.

    • Notice any abnormal bulges on the abdomen.

  3. Observe the Umbilical and Suprapubic Areas

    • Check if the umbilicus is protruding.

    • See if there is a bulge or mass above the pubic symphysis.


  1. การดูขนาดและรูปร่างของหน้าท้อง

    • พิจารณาว่าท้องใหญ่หรือเล็กเหมาะสมกับอายุครรภ์หรือไม่.

    • สังเกตรอยแผลเป็น (เช่น การผ่าตัดเก่า), ผื่น, หรือรอยแตกลาย.

    • ดูว่ามีไขมันมากจนท้องห้อย (pendulus abdomen) หรือ diastasis recti หรือไม่.

  2. การสังเกตการดิ้นของทารก

    • มองหาการเคลื่อนไหวของทารก.

    • สังเกตว่ามีตุ่มนูนผิดปกติหรือไม่.

  3. การดูบริเวณสะดือและหัวหน่าว

    • ตรวจว่าสะดือนูนผิดปกติหรือไม่.

    • ดูว่าบริเวณเหนือหัวหน่าว (suprapubic) มีลักษณะโป่งหรือนูนเป็นก้อนหรือไม่.


 

3. Measuring the Fundal Height

  1. Locate the Fundus

    • Use the flat of your hand to feel the top of the uterus (the fundus).

    • Gently curve your hand over the upper border of the uterus.

  2. Measure with a Tape

    • Place one end of the measuring tape at the fundus.

    • Extend the tape down the midline to the top of the symphysis pubis.

    • Record the measurement in centimeters (cm).

    • Typically, the measurement in centimeters approximates the weeks of gestation, though individual variations exist.

  3. Note Any Abnormalities

    • If the fundal height is larger or smaller than expected, consider possible polyhydramnios, oligohydramnios, multiple gestation, or fetal growth restriction.


  1. คลำตำแหน่งยอดมดลูก

    • ใช้ฝ่ามือวางบนยอดมดลูก (ส่วนบนสุดของมดลูก).

    • โค้งมือเบาๆ คลำขอบบนของมดลูก.

  2. ใช้สายวัด

    • วางปลายสายวัดด้านหนึ่งบริเวณยอดมดลูก.

    • ยืดสายวัดลงมาตามแนวกึ่งกลางลำตัวจนถึงขอบบนของกระดูกหัวหน่าว.

    • อ่านค่าเป็นเซนติเมตร.

    • โดยทั่วไปค่าที่วัดได้จะใกล้เคียงกับอายุครรภ์ (เป็นสัปดาห์) แต่มีความแตกต่างได้.

  3. บันทึกความผิดปกติ

    • หากยอดมดลูกสูงหรือต่ำกว่าปกติ อาจต้องพิจารณาภาวะน้ำคร่ำมาก/น้อยกว่าปกติ, ตั้งครรภ์แฝด, หรือทารกเจริญเติบโตช้า.


 

4. Leopold’s Maneuvers

Perform these maneuvers gently with both hands to identify fetal position, presentation, and engagement.

  1. First Maneuver (Fundal Grip)

    • Face the mother’s head.

    • Palpate the top of the uterus to see if you feel the baby’s head or breech.

    • Head: Hard, round, movable.

    • Breech (Buttocks): Softer, less defined, broader.

  2. Second Maneuver (Lateral Grip)

    • Move your hands to either side of the abdomen.

    • One hand on each side, palpating to find the fetal back (firm, smooth) and the limbs (irregular, may feel kicks).

    • This tells you which side the baby’s back is on.

  3. Third Maneuver (Pawlik’s Grip)

    • Gently grasp just above the pubic symphysis with your thumb and fingers of one hand.

    • Determine if this part is the head or the breech.

    • The head is hard and ballotable (it bounces when you push gently).

  4. Fourth Maneuver (Pelvic Grip)

    • Face the mother’s feet.

    • Place both hands on the lower abdomen, fingers pointed toward the feet.

    • Move hands down the sides of the uterus to feel for cephalic prominence and check engagement.

    • If engaged, the head won’t easily move upward.


เป็นวิธีตรวจด้วยมือสองข้างอย่างอ่อนโยน เพื่อระบุตำแหน่ง, ท่า, และการลงของศีรษะทารก

  1. ท่าที่ 1 (Fundal Grip)

    • ยืนหันหน้าไปทางศีรษะของผู้ป่วย.

    • คลำส่วนยอดมดลูกเพื่อดูว่าเป็นศีรษะหรือก้นของทารก.

    • ศีรษะ: แข็ง กลม เคลื่อนไหวได้ดี.

    • ก้น (Breech): นุ่มกว่า ไม่เป็นทรงกลมชัด และกว้าง.

  2. ท่าที่ 2 (Lateral Grip)

    • ย้ายมือมาคลำด้านข้างของมดลูก.

    • มือแต่ละข้างวางคนละด้านของหน้าท้อง เพื่อคลำหา หลังทารก (แข็ง เรียบ) และ แขนขา (อาจเป็นปุ่มหรือเคลื่อนไหว).

    • บ่งบอกว่าทารกหันหลังอยู่ด้านใด.

  3. ท่าที่ 3 (Pawlik’s Grip)

    • ใช้มือข้างหนึ่งกดเบาๆ เหนือกระดูกหัวหน่าว.

    • แยกว่าคลำได้เป็นศีรษะหรือก้น.

    • ศีรษะจะแข็งและจะกระดกขึ้นลงได้ (ballottement) เมื่อดันเบาๆ.

  4. ท่าที่ 4 (Pelvic Grip)

    • หันหน้าไปทางปลายเท้าของผู้ป่วย.

    • วางมือสองข้างบริเวณหน้าท้องต่ำ เหนือหัวหน่าว โดยปลายนิ้วชี้ลงไปทางเท้า.

    • เลื่อนมือคลำ cephalic prominence และดูว่าศีรษะลงอุ้งเชิงกราน (engagement) หรือไม่.

    • ถ้าศีรษะ engaged จะไม่เคลื่อนหรือเด้งขึ้นได้ง่าย.


 

5. Fetal Heart Rate Assessment with NST

  1. Explain the NST Procedure

    • “We will use an NST (Non-Stress Test) monitor to check your baby’s heart rate.”

  2. Position the Transducer

    • Identify the area of the fetal back (usually best for detecting the heartbeat).

    • Secure the NST transducer on the mother’s abdomen with an elastic belt.

  3. Confirm the Fetal Heart Rate

    • Ensure a clear baseline, typically 110-160 bpm.

    • Observe any variability, accelerations, or decelerations if needed.


  1. อธิบายการใช้เครื่อง NST

    • “เราจะใช้เครื่อง NST เพื่อตรวจการเต้นของหัวใจลูกในครรภ์ค่ะ/ครับ”

  2. วางตัวรับสัญญาณ (Transducer)

    • หาตำแหน่งที่จับสัญญาณหัวใจทารกได้ดีที่สุด (บริเวณใกล้หลังทารก).

    • รัดสายยางยืดเพื่อยึดตัวรับสัญญาณไว้บนหน้าท้อง.

  3. ยืนยันอัตราการเต้นหัวใจทารก

    • ตรวจดูจังหวะการเต้นหัวใจชัดเจน โดยทั่วไป 110-160 ครั้งต่อนาที.

    • สังเกตความแปรปรวน (variability) และการเพิ่ม/ลด (accelerations/decelerations) ตามความจำเป็น.


 

6. Summarizing Findings

  • Announce the fundal height: “The fundal height is 30 cm, consistent with 30 weeks.”

  • State the fetal position: “The baby’s back is on the left side, and the head is down, ballotable.”

  • Note any concerns or abnormalities.

  • Conclude with NST findings: “The fetal heart rate is about 140 bpm, which is normal.”


  • แจ้งผลการวัดยอดมดลูก: “วัดได้ 30 เซนติเมตร สอดคล้องกับ 30 สัปดาห์.”

  • ระบุตำแหน่งทารก: “หลังลูกอยู่ด้านซ้าย ศีรษะอยู่ต่ำและเด้งขึ้นลงได้ (ballotable).”

  • แจ้งหากมีข้อสงสัยหรือความผิดปกติ.

  • สรุปผล NST: “อัตราการเต้นของหัวใจลูกประมาณ 140 ครั้งต่อนาที อยู่ในเกณฑ์ปกติ.”


 

Key Points for OSCE Success

  1. Communicate clearly and politely.

  2. Maintain patient privacy and comfort.

  3. Perform each maneuver gently and systematically.

  4. Measure and document fundal height accurately.

  5. Correctly identify fetal parts and position.

  6. Use the NST monitor for heart rate assessment.

  7. Summarize and explain findings to the patient.


  1. สื่อสารชัดเจนและสุภาพ.

  2. รักษาความเป็นส่วนตัวและความสบายของผู้ป่วย.

  3. ทำแต่ละขั้นตอนอย่างนุ่มนวลและเป็นระบบ.

  4. วัดและบันทึกความสูงยอดมดลูกอย่างถูกต้อง.

  5. แยกส่วนของทารกและท่าได้ถูกต้อง.

  6. ใช้เครื่อง NST ในการตรวจอัตราการเต้นหัวใจ.

  7. สรุปและอธิบายผลการตรวจให้ผู้ป่วยทราบ.

Recent Posts

See All

OSCE: Cervical Punch Biopsy

Introduction A cervical punch biopsy is a procedure used to obtain a small tissue sample from the cervix to investigate suspicious...

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
Post: Blog2_Post

Message for International Readers
Understanding My Medical Context in Thailand

By Uniqcret, M.D.
 

Dear readers,
 

My name is Uniqcret, which is my pen name used in all my medical writings. I am a Doctor of Medicine trained and currently practicing in Thailand, a developing country in Southeast Asia.
 

The medical training environment in Thailand is vastly different from that of Western countries. Our education system heavily emphasizes rote memorization—those who excel are often seen as "walking encyclopedias." Unfortunately, those who question, critically analyze, or solve problems efficiently may sometimes be overlooked, despite having exceptional clinical thinking skills.
 

One key difference is in patient access. In Thailand, patients can walk directly into tertiary care centers without going through a referral system or primary care gatekeeping. This creates an intense clinical workload for doctors and trainees alike. From the age of 20, I was already seeing real patients, performing procedures, and assisting in operations—not in simulations, but in live clinical situations. Long work hours, sometimes exceeding 48 hours without sleep, are considered normal for young doctors here.
 

Many of the insights I share are based on first-hand experiences, feedback from attending physicians, and real clinical practice. In our culture, teaching often involves intense feedback—what we call "โดนซอย" (being sliced). While this may seem harsh, it pushes us to grow stronger, think faster, and become more capable under pressure. You could say our motto is “no pain, no gain.”
 

Please be aware that while my articles may contain clinically accurate insights, they are not always suitable as direct references for academic papers, as some content is generated through AI support based on my knowledge and clinical exposure. If you wish to use the content for academic or clinical reference, I strongly recommend cross-verifying it with high-quality sources or databases. You may even copy sections of my articles into AI tools or search engines to find original sources for further reading.
 

I believe that my knowledge—built from real clinical experience in a high-intensity, under-resourced healthcare system—can offer valuable perspectives that are hard to find in textbooks. Whether you're a student, clinician, or educator, I hope my content adds insight and value to your journey.
 

With respect and solidarity,

Uniqcret, M.D.

Physician | Educator | Writer
Thailand

bottom of page